23 Kasım 2013 Cumartesi

sensations- duyum



par les soirs bleus d’été, j’irai dans les sentiers,
picoté par les blés, fouler l’herbe menue :
rêveur, j’en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
je laisserai le vent baigner ma tête nue.
je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
mais l’amour infini me montera dans l’âme,
et j’irai loin, bien loin, comme un bohémien,
par la Nature, - heureux comme avec une femme.
- - - - - -
mavi yaz akşamlarında, özgür, gezeceğim,
ayaklarımın altında nemli, serin kırlar;
başakları devşirip otları ezeceğim,
yıkayıp arıtacak çıplak başımı rüzgâr.
ne bir söz, ne düşünce, yalnız bitmeyen bir düş
ve yüreğimde sevgi; büyük, sonsuz, umutlu,
çekip gideceğim, çingene gibi, başıboş
doğada, -bir kadınla birlikte gibi mutlu.

Arthur Rimbaud (çev.Erdogan Alkan)

6 yorum:

  1. Bu şiiri ve bu çevirisini çok severim ( başka bir çevirisini okumuştum da şiirden geriye birşey bırakmamıştı.) .

    Ne iyi geldi...

    Günaydın Baharcım.

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Bu adamın yazdıkları ayrı benim için.
      sevindim..
      günaydın tatlımm:)

      Sil
  2. süpermiş...
    yeni duydum başka şiirlerinide okuyacağım şimdi...

    YanıtlaSil
  3. Bunu ilk defa okuyorum cok sevdim :)

    YanıtlaSil